Traduzioni legali | Language Reach

TRADUZIONI LEGALI


TRADUZIONI LEGALI

Language Reach fornisce traduzioni legali e interpreti specializzati in legge ad alcuni degli uffici legali e istituzioni più conosciuti nel Regno Unito e in Europa. Offriamo i nostri servizi di traduzione legale in tutte le branche della giurisprudenza: dal diritto societario, diritto penale e il diritto di famiglia, ad ambiti di nicchia come il diritto d’autore e il diritto ambientale. Siamo stati raccomandati a molti dei nostri attuali clienti attraverso il passaparola perché la nostra reputazione parla da sé. Il team di esperti di Language Reach permette ai nostri clienti di superare gli ostacoli linguistici nell’ambito della competenza legale e garantisce allo stesso tempo l’adempimento di specifici requisiti imposti da enti governativi. Inoltre le nostre traduzioni legali sono effettuate da linguisti madrelingua. La loro esperienza da traduttore madrelingua insieme alle loro conoscenze nell’ambito legale permette di garantire al nostro cliente la massima qualità.


TEMPI DI CONSEGNA VELOCI

Le nostre competenze e la nostra struttura interna ci hanno permesso di ridurre maggiormente i tempi di consegna. Siamo consapevoli che nel settore legale le scadenze sono di estrema importanza e per questo motivo ci impegniamo a completare i progetti spesso prima della data stabilita o perfino il giorno stesso. Possiamo consegnare 6000 parole al giorno e, con un incremento della tariffa, possiamo arrivare fino a 20.000 parole in 24 ore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare uno dei nostri account manager per un preventivo.


LE NOSTRE TRADUZIONI LEGALI

Language Reach fornisce traduzioni legali in oltre 150 lingue. Questo tipo di servizio copre comunemente la traduzione di testi societari, contratti, certificati, documenti d’identità e tutti i documenti relativi ad un singolo caso legale.


TRADUZIONI ASSEVERATE

Traduzioni giurate
Le traduzioni giurate richiedono la dichiarazione da parte del traduttore che la traduzione sia stata effettuata in maniera fedele al documento originale. I traduttori devono dichiarare questo in presenza di un avvocato o un notaio.


Apostille
La funzione della traduzione dell’apostille è in genere quella di presentare dei documenti all’estero. La procedura è la stessa di una traduzione notarile. Tuttavia la traduzione dell’apostille richiede che il documento sia inviato al Foreign and Commonwealth Office per la sua convalida. Questa traduzione è valida in tutti i paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia (1961).

Traduzione notarile
Le traduzioni notarili sono richieste dal Governo e altri enti ufficiali. Language Reach può fornire documenti firmati e certificati. Questo sistema prevede che un membro del nostro team si presenti ad un ufficio notarile per firmare e certificare il documento.

  • “We have worked with the team at language Reach for some time and their quality and customer care levels are amongst the best we have encountered in the industry.”

    ---- BP
  • “Language Reach is our go to agency for translations. We find them very hands on and flexible with the way they offer their services.”

    ---- Haymarket Media Group
  • “Fast, efficient, flexible and thorough!”

    ---- Glaxo Smith Kline
  • “Language Reach have provided us with services which go far beyond the remits of translations. They have helped us enormously with their expertise throughout some of our international campaigns.”

    ---- Ogilvy

CONTATTI

Per maggiori informazioni riguardo ai nostri servizi chiamateci allo 0044 (0)20 8677 3775 oppure inviateci una e-mail a info@languagereach.com. È possibile anche caricare i vostri documenti attraverso il riquadro “Preventivo online”.

Si prega di cliccare qui per scaricare una copia della nostra brochure.