
27
Nov 2020
Translating For A Specific Market: Local Differences To Consider
Translating For A Specific Market: Local Differences To Consider Venturing into overseas markets can be an exciting, and potentially profitable, experience. The success of your business, however, greatly depends on how effective your marketing translation is for the audience you are targeting. Recently, more and more UK business owners realise the true importance […]

12
Aug 2020
Localisation – Why is it so important for your business?
Localisation – Why is it so important for your business? If you’re considering expanding your business to a country where English isn’t a native language, in order to succeed, it’ll be essential to translate and carefully localise your marketing materials. Translation is important in business because people feel more relaxed using their own language. When consumers […]

26
May 2020
How Global Brands Market to Foreign Audiences and How Can Translation Services Help?
Approaching foreign markets Trading within international markets is becoming increasingly beneficial for businesses in the modern, globalising world. Some of the most significant reasons for this are technology and internet developments. Nevertheless, technology can only allow you to extend your company’s reach whereas an in-depth understanding of the language and culture of your target audience […]

19
Feb 2020
How should companies approach internationalisation in 2020?
The way companies approach internationalization process has changed drastically over the last decade. Just 10 years ago, the ‘one-fits-all’ method was generally considered to be a good standard across majority of business sectors. Companies and organizations believed, that because a campaign worked well in one market, it would also naturally work equally well elsewhere, even […]

30
Oct 2019
International Marketing Campaigns That Didn’t Go To Plan
A marketing campaign can often ‘make or break’ a product. In fact, it can sometimes ‘make or break’ an entire brand. PR and marketing experts habitually say that it doesn’t really matter how good or bad your product is, the only thing that truly matters is how you present it to the potential customer. Although […]

22
May 2019
Money talks, but in what language?
Does the demand for language services go hand in hand with UK trading numbers? Does the demand for a language you translate match UK import/export statistics? Find out! Money talks, but in what language? Despite what appears to be the utmost efforts from the UK government and EU leaders to make Brexit as complicated […]

18
Jan 2019
Transcreation vs. Translation – what are the differences?
The differences between translation and transcreation Transcreation and translation are two terms which interrelate on many levels, although the processes and final outcomes are different. Understanding what the specific differences between transcreation and translation are wouldn’t be possible without fully understanding what these terms mean independently. ‘Translation’ is a term generally known and understood and […]

23
Aug 2018
Expanding Business To International Markets; Asia, Africa and Latin America
International Business Expansion – What you need to know With the developments in technology and now widely available internet, numerous ways of reaching target audience are available to business owners. As a result, an international expansion is the next step for many UK based companies. However, it can often be a daunting process and often […]

13
Jul 2018
Is the U.S market a natural expansion step for UK based companies?
Should UK businesses expand to the US market? You would be forgiven for assuming that marketing in the United States requires a very similar approach to the campaigns run for the UK market. Although the language is practically the same and the cultures are seemingly comparable at a first glance, there are significant differences between […]

24
Apr 2018
Most Difficult Documents To Translate
What are the most difficult document types to translate? The complexities of language make professional translations more difficult than most monolingual speakers can often appreciate. Understanding the rules of language is only the very first hurdle qualified linguists must master. The next challenge is to fully understand not only the speaking habits, culture and social […]